24 de diciembre de 2025

EL FIN DE OCCIDENTE: COMO EUROPA SE AUTODESTRUYE




La torre.
The Tower, W.B. Yeats (1865-1939)

[Fragmento inicial de la Parte I]


¿Qué haré con esto que es absurdo
–oh corazón, turbado corazón–, esta caricatura,
esta edad decrépita que me ha atado
como un palo a la cola de un perro?
Nunca tuve más viva, apasionada,
fantástica imaginación que ahora,
ni sentidos capaces de aceptar lo imposible,
ni siquiera en la infancia, cuando con caña y mosca,
o con el humilde gusano,
trepaba las laderas del Ben Bulben
con un día eterno de verano por delante.
Parece que ahora debo despedir a la Musa,
cultivar la amistad de Platón y Plotino
hasta que la imaginación y los sentidos
puedan hallar contento en el debate,
convivir con abstracciones; o bien sufrir la burla
de un abollado caldero en los tobillos.


Texto original en inglés:

What shall I do with this absurdity –
O heart, O troubled heart – this caricature,
Decrepit age that has been tied to me
As to a dog's tail?
Never had I more
Excited, passionate, fantastical
Imagination, nor an ear and eye
That more expected the impossible –
No, not in boyhood when with rod and fly,
Or the humbler worm, I climbed Ben Bulben's back
And had the livelong summer day to spend.
It seems that I must bid the Muse go pack,
Choose Plato and Plotinus for a friend
Until imagination, ear and eye,
Can be content with argument and deal
In abstract things; or be derided by
A sort of battered kettle at the heel.






FUENTE para esta versión: elespejogotico.blogspot.com / 2018

No hay comentarios:

Publicar un comentario